Wikipedia talk:WikiProject Norway

del.icio.us del.icio.us
Digg Digg
Furl Furl
Reddit Reddit
Rojo Rojo
Add to OnlyWire
To-do list for Wikipedia:WikiProject Norway:

Things you can do

Infobox Kommune

Please see suggestions at Template talk:Infobox Kommune#Implement the standard Template:Infobox Settlement.

Proposal: Use "urban district" instead of "borough"

We currently use "borough" as a translation of the Norwegian word "bydel" in the English Wikipedia (see e.g. Grünerløkka or Fyllingsdalen). I propose changing this to "urban district". Using the word "borough" to translate "bydel" is not supported by any reliable sources, and so violates WP:Verifiability. I believe this translation was originally used because of the boroughs of cities such as Manchester, London and New York City, which bear some similarities to the Norwegian "bydeler". However, in addition to the fact that no reliable sources employ this translation, there are several other problems: the word "borough" as used in these cities has historical connotations, which are not meaningful when using the word to translate a similar Norwegian concept. Also, US and UK boroughs usually have a high degree of self-government, while the Norwegian "bydeler" have - comparatively - very little. Now, as for the term "urban district". The term is used by Statistics Norway [1]][2][3][4], which is almost the stereotypical reliable source, and an important authority on this kind of matters. It is also used by others, including the research institute NIBR[5] and NTNU. --Aqwis (talkcontributions) 14:03, 12 October 2008 (UTC)

The problem with urban district is its ambiguity. It has no connotation of being an administrative label. Wouldn't it be better to use urban administrative district or administrative urban district? As for use by Statistics Norway, NIBR and NTNU, I do not find it reasonable to place too much emphasis on their precedent assuming that they are merely following each other and that the term urban district most likely was invented by a bureaucrat. I suggest we take their term and discuss it along with other suggestions that may arise. We may even decide to use bydel. Many countries do not translate their native terms such as Pakistan's tehsils. __meco (talk) 14:24, 12 October 2008 (UTC)
"Urban administrative district" and variations have the same problem as "borough", though: they are not used by any reliable sources. As for "bydel", I agree that it could be a last resort if we are unable to find a suitable English term. However, it, too, is somewhat ambiguous: "bydel" can mean both the administative divisions and (large) neighbourhoods (see for example no:Gyldenpris). --Aqwis (talkcontributions) 14:29, 12 October 2008 (UTC)
It's slightly worrying that none of the current discussions go past a few comments by at most three or four editors... It seems a lot of the active Norwegian editors on enwp have left recently. Rettetast, for instance, hasn't edited since late September. --Aqwis (talkcontributions) 19:32, 26 October 2008 (UTC)

This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.


Giant Panda

Mercedes Car
James Bond Guide
This site monitored by SitePinger.net